TRADUCTION LYRICS - Bob Marley & The Wailers "Bus dem shut" by James - 06 FEV 2018
Par Party Time le mercredi 7 février 2018, 22:14 - Albums/Singles - Lien permanent
Le 06 Février nous fêtions les 73 ans de la naissance de Bob Marley. Pour l'occasion, notre collègue James Danino nous a traduit une de ses chansons avec les Wailers: "Bus dem shut" ou en anglais Burst Them Shirt, donner beaucoup de soi même ".
Le texte est plein d »expressions et de patois et c’est pour ça que James a trouvé intéressant de le traduire ici !
BOB MARLEY & THE WAILERS – BUS DEM SHUT
C’est difficile pour moi de décrire l’importance de Bob Marley et des Wailers dans ma vie. Elle à tellement évolué grâce a leur musique et grâce au reggae plus vastement! Souvent lorsque’on parle aux non initiés le seul artiste reggae qu’il connaissent c’est Bob Marley et on pourrait dire que c’est l’arbre qui cache la forêt mais j’ai plutôt l’habitude de dire que Bob Marley est l’arbre massif que l’on voit a des Kilomètres et qui nous signale l’existence d’une vaste forêt musicale d’une extrême beauté! Ce morceau ci est un des morceaux « early reggae » des Wailers où le lead de Bob se marie si bien aux harmonies de Peter Tosh et Bunny Wailer et où ils parlent de leur quotidien en Jamaïque.
Le texte est plein d »expressions et de patois et c’est pour ça que je le trouve intéressant à traduire ici !
ndt: les jamaïcains créent parfois des « isms » qui n’existent pas en anglais je les ai reproduis en français
Reason : dans la forme du verbe c’est un concept jamaïcain que l’on pourrait traduire par l’idée de créer un débat
Bus Dem Shut: ou en anglais Burst Them Shirt, donner beaucoup de soi même
La vie est faite pour que l’Homme la vive
( Faisons que l’Homme vive la vie)
Le pain est fait pour que l’homme le mange
( Faisons que l’Homme mange du pain)
Frère Arnaqueur
Cesse l’arnaquisme ( ndt voir plus haut )
Frère Arnaqueur
Cesse l’arnaquisme
Tu convoites et cours après tout
Viens qu’on en débatte
( Maintenant on va débattre)
Quel intérêt y’a t’il à ce que tu aies des choses dont tu ne te sers pas,
alors que tu sais que tu n’en veux pas
Et en même temps d’autres travaillent dans de grandes difficultés
pour l’obtenir
Frère Arnaqueur
Cesse l’arnaquisme
Frère Arnaqueur
Cesse l’arnaquisme
Les femmes ressentent la douleur
et les homme souffrent, Seigneur
Les femmes ressentent la douleur
et les homme souffrent, Seigneur
Viens qu’on en débatte
Arnaqueur, viens
Viens qu’on en débatte
Frère Arnaqueur
Soeur Arnaqueur
Cesse l’ Arnaquisme
PATOIS ENGLISH:
Life is for man to live
(Let man live life)
Bread is for man to eat
(Let man eat bread)
Bredda pyaka
Cut down pyakaism
Bredda pyaka
Cut down pyakaism
Everything you run down ‘pon
Come we go reason, now
(Now we deh go reason, now)
What the use you ah go have it deh walla-walla?
When you know say you nuh want it
While some of them, them out there, yeah
Ah bust them shirt, right now, fi get it
Bredda pyaka
Cut down pyakaism
Bredda pyaka
Cut down pyakaism
Woman feels the pain
Man suffer, Lord
Woman feels the pain
Man suffer, Lord
Come-a come-a come-a we go reason, now
Pya, pya, pyaka come
Come-a come-a come, we go reason, now
Bredda pyaka
Sister pyaka
Bredda pyaka
Sister pyaka
Cut down pyakaism
TRANSLATION COPYRIGHT JAMES DANINO
Plus d'infos sur >>> https://wisdomknowledgeunderstanding.wordpress.com/